
প্ৰসিদ্ধ উৰিয়া উপন্যাসৰ মুকলি অনুবাদ
সাৰাংশ(
মূল ঃ ড॰ গৌৰহৰি দাস
অনুবাদ ঃ নিৰ্মালি মহন্ত)
যোৱা সংখ্যাৰ পিছৰ পৰা...
নীলাম্বৰে তাৰ ওচৰলৈ গৈ আগফালৰ পৰা পিছফাললৈকে গোটেই মটৰ চাইকেলখন ভালকৈ চাই ইন্দ্ৰমণিক সুধিলে, “কিনিলি নেকি?”
ঃ এইখন কৰুণাকাৰৰ৷ ভাল লাগিছে নে? ময়ো এনেকুৱা ৰঙৰে এখন কিনিম বুলি ভাবিছোঁ৷ আচ্ছা শুন, আজি গধূলি কলা নিকেতনৰ ফালে পাক এটা মাৰিবি৷ অলপ আৰ্জেণ্ট আছে৷ তোৰেই কাম বুলি ধৰি ল৷
ঃ কি কাম, ক’চোন!
ঃ হাটৰ মাজত হেনো ব্ৰহ্মজ্ঞানৰ চৰ্চা কৰিবলৈ পায়৷ মই যাওঁ এতিয়া৷ তই নহাকৈ নাথাকিবি খালি৷
ভট ভট শব্দ কৰি মটৰ চাইকেল উৰুৱাই ইন্দ্ৰমণি গুচি গ’ল৷ এবাৰো সি ৰমাকান্তৰ ফালে ঘূৰি নাচালে, যেন ইটোৱে সিটোক চিনিহে নাপায়৷
নীলাম্বৰ এইবাৰ দোধোৰ-মোধোৰত পৰিল৷ এফালে চাকৰি, আনফালে প্ৰেম! হায়ৰে কপাল!
ৰমাকান্তৰ কথা শুনি মালতী অবাক হৈ পৰিল৷ কিছু সময় তাই কি ক’ব ভাবি পোৱা নাছিল৷ তাইৰ লাগিল যেন, ককায়েকে তাইৰ আৰু শুভেন্দুৰ কথা ক...